Наверное каждый из нас, кто хоть раз открывал книгу Джоаны Роулинг, обращал внимание на огромное количество забавных, загадочных, таинственных, непонятных и просто интересных имен ее героев. И наверное не раз вы задавались вопросом - а что же значат эти имена? Надо заметить, что писательница обладает очень незаурядным чувством юмора, эрудицией и находчивостью при выборе имен для своих персонажей. Она использует иноязычные слова, каламбуры, анаграммы, прибегает к историческим и мифологическим аллюзиям, а зачастую берет имена с географической карты. Бывает, что она создает их «из ничего», как, например, слово «квиддич». Один проницательный поклонник ее творчества заметил, что буквы в названии игры соотносятся с буквами, составляющими названия мячей, в ней участвующих: КВоффл, блаДжер, блаДжер и снИтЧ. Даже если Роулинг не имела в виду ничего подобного, понятно, почему именно это слово пришло ей в голову.
Поэтому наверняка было бы интересно узнать происхождение и значение некоторых имен из увлекательной истории о Гарри Потере. Посмотрим для начала на этимологию (происходение) имен Пожирателей - многое она может рассказать о носителях этих странных и непонятных на первый взгляд имен
Alecto – Алекто
Одна из трех Эринний (в римской мифологии Фурий), дочь Эреба и Никты. Ее сестры Мегера и Тисифона. Эриннии – грозные божества Аида, преисподней, рожденные из капель крови Урана, раненого Кроном, пролившихся на мать-Гею; мстят за самые жестокие преступления, особенно направленные против семьи и рода, возбуждая на земле месть, безумие и злобу. Вид сестер отвратителен: это старухи с развевающимися змеями вместо волос, с зажжёнными факелами в руках. Из их пасти капает кровь. Эриннии - хтонические божества, охранительницы материнского права, законности и правопорядка.
Amicus – Амикус
1) Amicus (лат.) – друг. Французская модификация: Mon ami – «мой друг».
2) Амик – в греческой мифологии сын Посейдона и нимфы Мелии, правитель бебриков (мифических людей, живущих в стране Вифинии). Амик отличался чудовищной силой в кулачном бою. Каждого, кто прибывал в страну бебриков, он заставлял сражаться с собой и таким способом убивал всех пришельцев. Когда корабль "Арго" причалил к берегу, Амик пришел посмотреть на аргонавтов и стал вызывать самого сильного из них на кулачный бой. Вызов принял доблестный Полидевк. Этот миф имеет два варианта окончания. По одной версии, Полидевк одним ударом сразил Амика насмерть. По другой - Полидевк только связал силача, а затем начал наставлять его: по закону гостеприимства греки не имели npaва убивать людей, пришедших к ним с миром.
Black, Regulus - Регулус Блэк
Regulus – «яркая звезда в созвездии Льва». Название появляется в Английском языке с 1559 и заимствовано из Классического Латинского языка (периода Древнего Рима - примерно до начала IV века), дословно означает «маленький король», уменьшительное от rex, что значит «король». Но Клейн утверждает, что это может быть следствием искажения арабского rijil (al-asad) – «лапа (льва)», от rijil – «ступня, лапа».
Crabbe - Креб
1) Crabbed (англ.) – ворчливый, несдержанный, раздражительный.
Так называют того, у кого странная походка, напоминающая краба, или же - вздорного человека; crab-apple – дикое яблоко.
2) Краб (от нем. Krabbe) – декоративная деталь в виде стилизованных листьев, цветов на пинаклях, вимпергах и других элементах готических зданий.
3) Cиндром Краббе («morbus Krabbe») – относится к группе лейкодистрофии (наследственное заболевание нервной системы), характеризуется нарушением психики и интеллекта, прогрессирующим слабоумием.
Crouch, Bartemius Jr. – Бартемиас Крауч
1) Сrouch (англ.) – а) припадать к земле; сжаться, склониться, согнуться (подобострастно); принять подобострастную позу; б) низкопоклонствовать, пресмыкаться, раболепствовать. Bartimaeus - слепой нищий, которому со словами «Иди, вера твоя спасла тебя!», Иисус вернул зрение.
2) Crouch – устаревшая форма слова cross («крест»).
Gibbon – Гиббон
1) Встречается в английском языке начиная с 1770 года. По некоторым предположениям, слово зародилось во французских колониях в Индии, но нет никаких свидетельств, что оно использовалось проживающими там народами. В Европе оно появилось благодаря французкому генерал-губернатору в Индии (в 1742-54 годах) Маркусу Жозефу-Франсуа Дюпле. В старофранцузском (язык, использовавшийся во Франции в 900-1400 гг.) встречается слово Giboin - от франкийского (западно-германский язык франков) Geba-win, что значит "gift-friend" (кто знает, как это перевести?). В некоторых случаях употребляется уменьшительная форма: Gibb - т.е. Гилберт.
2) Гиббон - вид обезьян (зоол.).
3) Edward Gibbon - Эдуард Гиббон, автор «Истории упадка и разрушения Римской империи».
Goyle – Гойл
1) Goyle (идиш) – “тот, кто сослан”, изгнанник.
2) Глубокая канава или ущелье.
3) Gargoyle – дракон, живший в Сене, уродливое мифическое чудовище; декоративная деталь готических зданий. Горгулья по легенде с огромной силой извергала воду, переворачивая рыбацкие судна и затопляя окрестности. Святой Роман, архиепископ Руана, используя в качестве приманки каторжника, выманил чудовище из реки и усмирил его крестным знамением. После этого архиепископ привел Горгулью в город. И горожане ее убили. Впоследствии мастера вырезали изображения этого существа на водостоках, сооружавшихся для того, чтобы отвести потоки дождевой воды от стен зданий.
Karkaroff, Igor – Игорь Каркаров
Предположительно от финского karkuri – дезертир, беглец; karkaus – побег, бегство. Или от русского каркать – в значении «предвещать беду».
Igor (например, Игорь Стравинский, русский композитор, наиболее известной работой которого считается "Весна священная") - русский вариант имени Ivor, которое образовано от сочетания древнескандинавских слов yr (тис, лук) и arr (воин).
Lestrange, Rodolphus – Рудольфус Лестранж
1) Strangulation (франц.) – удушение. Strange (англ.) – чужой; чуждый; незнакомый, странный, сдержанный, холодный.
2) Rodolphus – от старогерм. hrothi (молва) + vulf (волк). Имя часто встречалось среди правителей Бургундии, Священной Римской Империи и Австрии. Кроме того, одноименное название носит одно из озер в Африки.
3) Сэр Roger L'Estrange – английский журналист и памфлетист времен гражданской войны, поддерживавший роялистов. Был заключен в тюрьму на четыре года после неудачной попытки штурма роялистами в Норфолке.
Malfoy, Lucius – Люциус Малфой
1) Распространенное имя в среде римской аристократии (его носили многие римские императоры и философ Сенека). Lucifer – светлый. В то же время это имя низвергнутого ангела, в различных мифах порой ассоциирующегося с Прометеем или с Аполлоном. Он хотел стать равным богу. В демонологии – демон гордости, надменности. В некоторых гримуарах его называют также Lucius.
2) Malfoy - реальная французская фамилия. Происходит от лат. maleficus, означающего «злодей». В Средние века словом malefica называли ведьм, а их злодейские деяния, в свою очередь, именовались malеficia. Исследовательница черной магии Розмари Эллен Гили пишет: «В узком смысле слова maleficium означает вред, нанесенный посевам, а также болезни или мор, насланные на скот. В широком – включает любого вида негативное воздействие на человека: потерю любви, непогоду, безумие, болезнь, неудачу, денежные проблемы, заражение вшами – вплоть до смерти. Если крестьянин пробурчал угрозу или проклятие в чей-нибудь адрес, после чего жертве так или иначе не повезло, - это maleficium. Если местная колдунья напоила больного целебным зельем, а тот разболелся пуще прежнего или умер – это maleficium. Если град побил посевы, коровы не дали молока или охромела лошадь – это maleficium. Одна из первых книг о черной магии и ведовстве – очень известная в свое время – называлась Malleus maleficarum («Молот ведьм»). Она была написана двумя «охотниками на ведьм» с целью помочь другим в деле преследования черной магии и опубликована в 1486 г. Папа Иннокентий в 1484 г. приказал авторам «Молота» начать охоту на колдуний в Германии. В течение двух веков эта книга была второй по популярности после Библии. Латинское слово перешло во многие языки. Maleficent по-английски – «вредоносный» или «со злыми намерениями». Mal foi по-французски – «вероломство», а также родственные Malfoy, Malfois – «тот, кому нельзя доверять». Malefice (фр.) – черное колдовство, порча.
Mulciber – Мульчибер
Специализировался по заклинанию Imperius до падения Лорда; в Азкабане.
Э т и м о л о г и я:
1) Mulch (англ.) – перегной.
2) Второе имя Вулкана/Гефеста – бога-кузнеца Олимпа, низвергнутого Зевсом.
Nott – Нотт
1) Not (англ.) – нет.
2) Десятая руна Nyd (или Not) с фонетическим значением [N], содержание этой руны в древнеанглийской традиции формируется вокруг понятия «потребность».
3) В средневековой Англии так именовали плешивых.
Rosier, Evan – Эван Розье
1) Rosier - поэтическое название куста дикой розы.
2) В демонологии – демон похоти.
3) Pilatre de Rosier – французский ученый, первым высказал предположение о возможности подняться в воздух на аэростате и стал первым человеком, сделавшим это на воздушном шаре Монгольфье (15 октября 1783 года).
Snape, Severus – Северус Снейп
1) Severe – строгий, суровый; требовательный; критически настроенный; скрупулезный; педантичный. Можно предположить, что имя произошло от лат. se verus - "тот, кто отделяет правду от лжи". Snape - to bevel the end of a timber to fit against an inclined surface (shipbuilding) - "спиливание конца шпангоута (поперечного ребра жесткости), чтобы соответствовать наклонной поверхности" (судостроит. термин). To snap – разговаривать отрывисто, раздраженно; набрасываться (на кого-л.); внезапный мороз.
2) Римский император Септимиус Северус (Imperator Caesar Lucius Septimius Severus Pertinax Augustus) (146-211г.) – родоначальник династии Северов. Молодость его была полна безумств, а подчас и преступлений. Вел спартанский образ жизни, отличался подозрительностью и крутым нравом. Перед смертью сказал: «Я был всем, и все это ни к чему».
3) Snake - змея (символ Слизерина).
4) Snape - название английской деревушки.
Travers - Трэверс
1) Traverse – проход, путь, препятствие, помеха; несчастье, напасти. Происходит от старофранцузского traverse, что значит "пересекать, переходить". Первоначально толковалось как "тот, кто собирает дань с людей, переходящих мост".
2) От лат. transversus - поперечный, направление, перпендикулярное курсу судна. «Быть на траверзе» какого-либо предмета - находиться на линии, направленной на этот предмет и составляющей прямой угол с курсом судна.
Yaxley – Яксли
В «Кубке Огня» Волдеморт поддерживает себе жизнь ядом огромной змеи, Нагайны. Это не обычная змея: в ее жилах течет королевская кровь, и в мифологии ей отведена весьма важная роль.
Нага на санскрите означает «змей», а наги - женский род этого слова – «змея». (Наг имеет семантику «змея» и в некоторых современных языках.) В Буддизме и индуизме Наги – род змеев-полубогов, наделенных огромной силой. Они живут в прекрасном подземном городе. У некоторых из них много голов. Голову короля нагов Васуки венчает великолепный бриллиант, Нагамани, обладающий целебной силой. В некоторых легендах наг – существо с человеческим торсом и змеиным хвостом, начинающимся от талии. Наги женского пола называются «нагини».
Существует предание, что некий наг защищал Будду от непогоды, пока тот в страшную бурю предавался медитации под деревом: змей обвился вокруг него и вытянул свои головы так, что над Буддой образовался как бы живой навес. Есть и еще одно предание: говорят, что мир покоиться на множестве голов нага по имени Ананта. А с помощью короля нагов Васуки боги взбили в пену океан, когда создавали Амриту, эликсир бессмертия. Именно эликсир бессмертия ищет и Волдеморт – едва ли простое совпадение.
Интересна связь между нагами и василисками. Недруги василиска - петухи; у нагов тоже есть заклятый враг - Гаруда, могучая мифическая птица.